Alcuni
praticanti erano un tempo buddisti laici e conservano un'impressione
veramente profonda dei termini contenuti nelle scritture buddiste. Quando
trovano che io uso termini identici a quelli del Buddismo, essi considerano
che il loro significato sia lo stesso di quello del Buddismo. In realtà,
essi non denotano esattamente gli stessi significati. Alcuni termini
buddisti nella regione Han appartengono al vocabolario cinese e non sono
termini esclusivi del Buddismo.
Il
punto chiave è che questi praticanti non riescono ancora ad abbandonare le
cose del Buddismo, poiché non si sono resi conto che le impressioni del
Buddismo influenzano ancora la loro mente, e non hanno una sufficiente
comprensione del "non praticare una seconda via". In realtà, la somiglianza
superficiale che percepite, non vi causa delle interferenze? Se fraintendete
le mie parole, non state forse coltivando nel Buddismo?
Li
Hongzhi
21 dicembre 1995
|